I am a fixed div! Click me to hide.
Navigator
1 ΟΥΚ ΕΣΤΑΙ ΤΟΙΣ ΙΕΡΕΥΣΙΝ ΤΟΙΣ ΛΕΥΙΤΑΙΣ ΟΛΗ ΦΥΛΗ ΛΕΥΙ ΜΕΡΙΣ ΟΥΔΕ ΚΛΗΡΟΣ ΜΕΤΑ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΡΠΩΜΑΤΑ ΚΥΡΙΟΥ Ο ΚΛΗΡΟΣ ΑΥΤΩΝ ΦΑΓΟΝΤΑΙ ΑΥΤΑ 1 οὐκ ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λευίταις ὅλῃ φυλῇ λευὶ μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ ἰσραὴλ καρπώματα κυρίου ὁ κλῆρος αὐτῶν φάγονται αὐτά 1 no será α↓as₁ sacerdotes ↓os₋₁ ¶(λευίταις) Enterā₁ tribu Leví parte ni lote con ¶(ἰσραὴλ) holocaustos δεseñor eλ₁ lote δεellos se comerán āa ellōs₋₆ 26.19% 0.005357027053833
2 ΚΛΗΡΟΣ ΔΕ ΟΥΚ ΕΣΤΑΙ ΑΥΤΟΙΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΔΕΛΦΟΙΣ ΑΥΤΩΝ ΚΥΡΙΟΣ ΑΥΤΟΣ ΚΛΗΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΘΟΤΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ 2 κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθότι εἶπεν αὐτῷ 2 pero lote no será αellōs₃ en ↓os₁ hermanos δεellos señor este₁ lote δεeste por cuanto dijo αeste 46.875% 0.083226919174194
3 ΚΑΙ ΑΥΤΗ Η ΚΡΙΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΕΩΝ ΤΑ ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΠΑΡΑ ΤΩΝ ΘΥΟΝΤΩΝ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΕΑΝ ΤΕ ΜΟΣΧΟΝ ΕΑΝ ΤΕ ΠΡΟΒΑΤΟΝ ΚΑΙ ΔΩΣΕΙ ΤΩ ΙΕΡΕΙ ΤΟΝ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΙΑΓΟΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΥΣΤΡΟΝ 3 καὶ αὕτη ἡ κρίσις τῶν ἱερέων τὰ παρὰ τοῦ λαοῦ παρὰ τῶν θυόντων τὰ θύματα ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸν βραχίονα καὶ τὰ σιαγόνια καὶ τὸ ἔνυστρον 3 y estā₂ λa₁ decisión δεlas₁ sacerdotes |os₈ de parte de el populacho de parte de los₋₆ εstαnInmolando |os₁ sacrificios ambos en caso de que becerro ambos en caso de que oveja y dará αe↓₁ sacerdote e|₁ brazo y |as₁ Mejillas y e|₁ Cuarto estómago de los animales rumiantes 27.27% 0.0016849040985107
4 ΚΑΙ ΤΑΣ ΑΠΑΡΧΑΣ ΤΟΥ ΣΙΤΟΥ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΟΙΝΟΥ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΛΑΙΟΥ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΑΡΧΗΝ ΤΩΝ ΚΟΥΡΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΒΑΤΩΝ ΣΟΥ ΔΩΣΕΙΣ ΑΥΤΩ 4 καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ 4 y |as₁ primicias δεel₉ trigo δεti y δεel₅ vino δεti y δεel₁ aceite δεti y |a₁ primicia δεlas₃ estáDesplumando δεlas₁ ovejas δεti darás αeste 39.58% 0.001291036605835
5 ΟΤΙ ΑΥΤΟΝ ΕΞΕΛΕΞΑΤΟ ΚΥΡΙΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΣΟΥ ΕΚ ΠΑΣΩΝ ΤΩΝ ΦΥΛΩΝ ΣΟΥ ΠΑΡΕΣΤΑΝΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΝ ΚΑΙ ΕΥΛΟΓΕΙΝ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ ΑΥΤΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΥΙΟΙ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ΙΣΡΑΗΛ 5 ὅτι αὐτὸν ἐξελέξατο κύριος ὁ θεός σου ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν σου παρεστάναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου λειτουργεῖν καὶ εὐλογεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τοῖς υἱοῖς ἰσραὴλ 5 pørque este seleccionó señor eλ₁ Dios δεti de todōs₂ δεlos₁ Tribus δεti haberApoyado junto a señor δεel Dios δεti emplear y elogiar sobre e↓₁ nombre δεeste este y λos₁ hijos δεeste en ↓os₁ hijos ¶(ἰσραὴλ) 42.65% 0.0015499591827393
6 ΕΑΝ ΔΕ ΠΑΡΑΓΕΝΗΤΑΙ Ο ΛΕΥΙΤΗΣ ΕΚ ΜΙΑΣ ΤΩΝ ΠΟΛΕΩΝ ΥΜΩΝ ΕΚ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΥΙΩΝ ΙΣΡΑΗΛ ΟΥ ΑΥΤΟΣ ΠΑΡΟΙΚΕΙ ΚΑΘΟΤΙ ΕΠΙΘΥΜΕΙ Η ΨΥΧΗ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟΝ ΤΟΠΟΝ ΟΝ ΑΝ ΕΚΛΕΞΗΤΑΙ ΚΥΡΙΟΣ 6 ἐὰν δὲ παραγένηται ὁ λευίτης ἐκ μιᾶς τῶν πόλεων ὑμῶν ἐκ πάντων τῶν υἱῶν ἰσραὴλ οὗ αὐτὸς παροικεῖ καθότι ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς τὸν τόπον ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος 6 pero si pase por λa₁ Levita de Uno δεlas₁ ciudades δεustedes de todos δεlos₁ hijos ¶(ἰσραὴλ) cual este₁₃ reside por cuanto anhela λa₁ alma δεeste a e|₁ lugar tal vez cual seleccione señor 48.335% 0.0013890266418457
7 ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΑΥΤΟΥ ΩΣΠΕΡ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΑΥΤΟΥ ΟΙ ΛΕΥΙΤΑΙ ΟΙ ΠΑΡΕΣΤΗΚΟΤΕΣ ΕΚΕΙ ΕΝΑΝΤΙ ΚΥΡΙΟΥ 7 καὶ λειτουργήσει τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἔναντι κυρίου 7 y empleará αe↓₁ nombre δεseñor δεel Dios δεeste precisamente como todōs₂ λos₁ hermanos δεeste λos₋₂ ¶(λευῖται) λos₋₄κue kuehaApoyado allá junto a señor 32.5% 0.0011820793151855
8 ΜΕΡΙΔΑ ΜΕΜΕΡΙΣΜΕΝΗΝ ΦΑΓΕΤΑΙ ΠΛΗΝ ΤΗΣ ΠΡΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑ ΠΑΤΡΙΑΝ 8 μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν 8 parte Prorrateado se comerá además δεla₁ venta δεla₋₁ según linaje 38.89% 0.0010080337524414
9 ΕΑΝ ΔΕ ΕΙΣΕΛΘΗΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΗΝ ΗΝ ΚΥΡΙΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΣΟΥ ΔΙΔΩΣΙΝ ΣΟΙ ΟΥ ΜΑΘΗΣΗ ΠΟΙΕΙΝ ΚΑΤΑ ΤΑ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΕΚΕΙΝΩΝ 9 ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοὶ οὐ μαθήσῃ ποιεῖν κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ἐκείνων 9 pero si ingreses a |a₁ tierra cual señor eλ₁ Dios δεti da αti no te aprenderás hacer según |as₁ abominaciones δεlas₁ naciones δεesos 38.635% 0.0012049674987793
10 ΟΥΧ ΕΥΡΕΘΗΣΕΤΑΙ ΕΝ ΣΟΙ ΠΕΡΙΚΑΘΑΙΡΩΝ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΑΥΤΟΥ Η ΤΗΝ ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΠΥΡΙ ΜΑΝΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΜΑΝΤΕΙΑΝ ΚΛΗΔΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΟΙΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΦΑΡΜΑΚΟΣ 10 οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί μαντευόμενος μαντείαν κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος φαρμακός 10 no se encontrará en ti purificando completamente âe|₁ hijo δεeste o |a₁ hija δεeste en fuego Se está adivinando profetizador Está practicando la adivinación y Está augurando hechicero 27.5% 0.0011630058288574
11 ΕΠΑΕΙΔΩΝ ΕΠΑΟΙΔΗΝ ΕΓΓΑΣΤΡΙΜΥΘΟΣ ΚΑΙ ΤΕΡΑΤΟΣΚΟΠΟΣ ΕΠΕΡΩΤΩΝ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ 11 ἐπαείδων ἐπαοιδήν ἐγγαστρίμυθος καὶ τερατοσκόπος ἐπερωτῶν τοὺς νεκρούς 11 cantando a encantamiento Ventrílocuō₂ y observador de presagios interrogando |os₁ muertoς 12.5% 0.0010759830474854
12 ΕΣΤΙΝ ΓΑΡ ΒΔΕΛΥΓΜΑ ΚΥΡΙΩ ΤΩ ΘΕΩ ΣΟΥ ΠΑΣ ΠΟΙΩΝ ΤΑΥΤΑ ΕΝΕΚΕΝ ΓΑΡ ΤΩΝ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ ΤΟΥΤΩΝ ΚΥΡΙΟΣ ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΣΕΙ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΟ ΣΟΥ 12 ἔστιν γὰρ βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα ἕνεκεν γὰρ τῶν βδελυγμάτων τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ σου 12 porque es abominación αseñor e↓₁ Dios δεti todō₈ haciendo āestos porque Por el bien de las₁ abominaciones δεestos señor arruinará por completo āellos de ti 37.5% 0.0011608600616455
13 ΤΕΛΕΙΟΣ ΕΣΗ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟΥ 13 τέλειος ἔσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου 13 Completo serás junto señor δεel Dios δεti 50% 0.00092601776123047
14 ΤΑ ΓΑΡ ΕΘΝΗ ΤΑΥΤΑ ΟὛΣ ΣΥ ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΕΙΣ ΑΥΤΟΥΣ ΟΥΤΟΙ ΚΛΗΔΟΝΩΝ ΚΑΙ ΜΑΝΤΕΙΩΝ ΑΚΟΥΣΟΝΤΑΙ ΣΟΙ ΔΕ ΟΥΧ ΟΥΤΩΣ ΕΔΩΚΕΝ ΚΥΡΙΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΣΟΥ 14 τὰ γὰρ ἔθνη ταῦτα οὓς σὺ κατακληρονομεῖς αὐτούς οὗτοι κληδόνων καὶ μαντειῶν ἀκούσονται σοὶ δὲ οὐχ οὕτως ἔδωκεν κύριος ὁ θεός σου 14 porque |as₁ naciones estās₋₁ cuales posees āellos estos δεpresagios y δεprofetizaciones escucharán pero αti no así dio señor eλ₁ Dios δεti 34.09% 0.001230001449585
15 ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΕΚ ΤΩΝ ΑΔΕΛΦΩΝ ΣΟΥ ΩΣ ΕΜΕ ΑΝΑΣΤΗΣΕΙ ΣΟΙ ΚΥΡΙΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΣΟΥ ΑΥΤΟΥ ΑΚΟΥΣΕΣΘΕ 15 προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμὲ ἀναστήσει σοὶ κύριος ὁ θεός σου αὐτοῦ ἀκούσεσθε 15 profeta de los₁ hermanos δεti como a mí pondrá de pie αti señor eλ₁ Dios δεti δεeste escucharéis 46.665% 0.0011670589447021
16 ΚΑΤΑ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΗΤΗΣΩ ΠΑΡΑ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟΥ ΕΝ ΧΩΡΗΒ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΥ ΠΡΟΣΘΗΣΟΜΕΝ ΑΚΟΥΣΑΙ ΤΗΝ ΦΩΝΗΝ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΠΥΡ ΤΟ ΜΕΓΑ ΤΟΥΤΟ ΟΥΚ ΟΨΟΜΕΘΑ ΕΤΙ ΟΥΔΕ ΜΗ ΑΠΟΘΑΝΩΜΕΝ 16 κατὰ πάντα ὅσα ᾐτήσω παρὰ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐν χωρὴβ τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας λέγοντες οὐ προσθήσομεν ἀκοῦσαι τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ τὸ πῦρ τὸ μέγα τοῦτο οὐκ ὀψόμεθα ἔτι οὐδὲ μὴ ἀποθάνωμεν 16 según todos cuantos preguntaste de parte de señor δεel Dios δεti en ¶(χωρὴβ) αe↓₁ día δεla₁ asamblea diciendo no agregaremos [para]escuchar |a₁ voz δεseñor δεel Dios δεnosotros y e|₁ fuego e|₋₁ grande estō₋₃ no veremosₛ todavía ni no muramos 39.19% 0.001939058303833
17 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΣ ΜΕ ΟΡΘΩΣ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΛΑΛΗΣΑΝ 17 καὶ εἶπεν κύριος πρός με ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν 17 y dijo señor a a mí rectamente todos cuantos hablaron 33.335% 0.0010528564453125
18 ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΑΝΑΣΤΗΣΩ ΑΥΤΟΙΣ ΕΚ ΤΩΝ ΑΔΕΛΦΩΝ ΑΥΤΩΝ ΩΣΠΕΡ ΣΕ ΚΑΙ ΔΩΣΩ ΤΟ ΡΗΜΑ ΜΟΥ ΕΝ ΤΩ ΣΤΟΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΛΑΛΗΣΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΘΟΤΙ ΑΝ ΕΝΤΕΙΛΩΜΑΙ ΑΥΤΩ 18 προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ὥσπερ σὲ καὶ δώσω τὸ ῥῆμά μου ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ λαλήσει αὐτοῖς καθότι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ 18 profeta ponga de pie αellos de los₁ hermanos δεellōs₋₁ precisamente como te y daré â|a₁ declaración δεmi en ↓a₁ boca δεeste y hablará αellos tal vez por cuanto me dirija αeste 44% 0.0012710094451904
19 ΚΑΙ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΟΣ ΕΑΝ ΜΗ ΑΚΟΥΣΗ ΟΣΑ ΕΑΝ ΛΑΛΗΣΗ Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΕΓΩ ΕΚΔΙΚΗΣΩ ΕΞ ΑΥΤΟΥ 19 καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ἐκδικήσω ἐξ αὐτοῦ 19 y eλ₁ hombre quien si no escuche cuantos si hable eλ₁ profeta sobre e↓₁ nombre δεmi yo vindicaré de este 40% 0.0011498928070068
20 ΠΛΗΝ Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΟΣ ΑΝ ΑΣΕΒΗΣΗ ΛΑΛΗΣΑΙ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΡΗΜΑ Ο ΟΥ ΠΡΟΣΕΤΑΞΑ ΛΑΛΗΣΑΙ ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΛΑΛΗΣΗ ΕΠ᾽ ΟΝΟΜΑΤΙ ΘΕΩΝ ΕΤΕΡΩΝ ΑΠΟΘΑΝΕΙΤΑΙ Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΕΚΕΙΝΟΣ 20 πλὴν ὁ προφήτης ὃς ἂν ἀσεβήσῃ λαλῆσαι ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ῥῆμα ὃ οὐ προσέταξα λαλῆσαι καὶ ὃς ἂν λαλήσῃ ἐπ᾽ ὀνόματι θεῶν ἑτέρων ἀποθανεῖται ὁ προφήτης ἐκεῖνος 20 además eλ₁ profeta tal vez quien seas irreverente [para]hablar sobre e↓₁ nombre δεmi declaración cual no ordené [para]hablar y tal vez quien hable sobre nombre δεDios δεdiferentes se morirá eλ₁ profeta aquel 26.785% 0.0012891292572021
21 ΕΑΝ ΔΕ ΕΙΠΗΣ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΠΩΣ ΓΝΩΣΟΜΕΘΑ ΤΟ ΡΗΜΑ Ο ΟΥΚ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΚΥΡΙΟΣ 21 ἐὰν δὲ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου πῶς γνωσόμεθα τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος 21 pero si digas en e↓₁ corazón δεti cómo sabremos â|a₁ declaración cual no habló señor 30% 0.0010778903961182
22 ΟΣΑ ΕΑΝ ΛΑΛΗΣΗ Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥΡΙΟΥ ΚΑΙ ΜΗ ΓΕΝΗΤΑΙ ΤΟ ΡΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗ ΣΥΜΒΗ ΤΟΥΤΟ ΤΟ ΡΗΜΑ Ο ΟΥΚ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΕΝ ΑΣΕΒΕΙΑ ΕΛΑΛΗΣΕΝ Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΕΚΕΙΝΟΣ ΟΥΚ ΑΦΕΞΕΣΘΕ ΑΥΤΟΥ 22 ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ μὴ γένηται τὸ ῥῆμα καὶ μὴ συμβῇ τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐν ἀσεβείᾳ ἐλάλησεν ὁ προφήτης ἐκεῖνος οὐκ ἀφέξεσθε αὐτοῦ 22 cuantos si hable eλ₁ profeta sobre e↓₁ nombre δεseñor y no suceda â|a₁ declaración y no converja āesto |a₁ declaración cual no habló señor en irreverencia habló eλ₁ profeta aquel no mantendréis cerca/sobre δεeste 33.33% 0.0013558864593506